Vase Header No Border "Urbanism News In The Official Egyptian Gazette (al-Waqāʾiʿ al-Miṣrīyah), 1828-1914 - An Ottoman Arabic Digital Humanities Project" Hugh Cayless Nour Kanaan Adam Mestyan Danah Younis Sarah Fathallah Gaara Arif Erbil Ahmed Kamal Abram Smith Clara Harms Hüseyin Sağlam Abdulrahman El-Taliawi Hiba Laabadli Othmane Echchabi Fatemah Almahana Mahmoud Zaki Nehal al-Shamy Vishal Jammulapati Project co-director Hugh Cayless Primary Investigator Adam Mestyan Project co-director Mercedes Volait Research Assistant Sarah Fathallah Gaara Research Assistant Karima Nasr Research Assistant Rezk Nori Research Assistant Arif Erbil Research Assistant Ahmed Kamal Research Assistant Abram Smith Research Assistant Clara Harms Research Assistant Hüseyin Sağlam Research Assistant Abdulrahman El-Taliawi Research Assistant Hiba Laabadli Research Assistant Othmane Echchabi Research Assistant Fatemah Almahana Research Assistant Mahmoud Zaki Research Assistant Nehal al-Shamy Research Assistant Vishal Jammulapati National Endowment for the Humanities, Institut français d’archéologie orientale (Ifao, Cairo); Franklin Humanities Institute and the Office of Global Affairs / Andrew W. Mellon Endowment for Global Studies, Duke University; Duke University Libraries; Centre national de la recherche scientifique; the Office of the Hungarian Cultural Counsellor in Cairo. "A TEI Edition of Urbanism News in al-Waqāʾiʿ al-Miṣrīyah, 1828-1914" Created by the "Digital Cairo" project (Duke University - Ifao), sponsored by the National Endowment for the Humanities. Website Project directors: Adam Mestyan, Mercedes Volait, Hugh Cayless Al-Waqāʾiʿ al-Miṣrīyah (Egyptian Affairs) newspaper, 1828–1914. born digital document This is a file in the "XMl TEI Edition of Urbanism News in al-Waqāʾiʿ al-Miṣrīyah" in the project "La fabrique du Caire moderne, 2018-2021" (Ifao-InVisu-Duke University). The "Digital Cairo" project is sponsored by the National Endowment for the Humanities. Rules of TEI XML MarkUp in This Project We use the Arabic script but transliteration into Latin characters follows the Library of Congress (LOC) Arabic transliteration chart. Each individual article has an individual xml:id number starting with "w1" We only use persName, orgName, placeName elements, apart from bibliographical elements and notes. If the location or organization of responsibility is known from the text, it can be added in an attribute to a persName. "Mashaykhah" and "thumn" are orgNames and placeNames. This project's schema considers Till Grallert's work in his Open Arabic Periodical Editions. 𐋢 𐋤 Arabic English Arabic transcribed according to ALA-LC Ottoman ٨ ذى القعدة ١٢٤٥ ١ مايو ١٨٣٠ نمرة ١٤٠ صفحة ٣-٤ حوادث الديوان الخديوى محمد الشامى المتسبب الساكن فى وكالة السلحدار فى الجمليه وجارية له سودا تسمى ام الوحد زينب وحنا سليمان المتسبب جاؤا الى الديوان الخديوى بمعرفة باش اغا فقال محمد المذكور انى اعطيت زينب منذ يومين زراعين شيتا وقلت لها اعملهما قفطانا لابنى ثم ذهبت الى الغورية ورجعت الى الاوضة وقت الظهر فوجدت الاوضة مقفولة فسالت عن زينب فقيل لى انها مضت الى بيت شريك لى يسمى يوسف فذهبت الىالموسكى وعند المسا اتيت الى الاوضة وارسلت البواب لياتى بها فقالت له انى مشغولة فذهبت انا ودعوتها فقالت انا ابات هنا هذه الليلة فاخذت المفتاح منها واتيت الى الاوضة فوجدت ضبتها مكسورة ورايت صندوقا من صناديقى مكسورا ايضا وكان لى فيها كيس فيه خمسون ريالا فرانسا ومايتان عدليه ومايتان خيرية السلامبوليه وكيس ثان فيه ماية وثلاثون ريالا فرانسا فلم اجدهما فدعوت المعلم فضولا والمعلم خليلا وعليا البربرى واخبرتهم بما جرى وعرضت ايضا لباش اغا فارسل المومى اليه بـصاصا يكشف عن ذلك ثم انى هددت الجارية فقالت انه اتى الى حنا سليمان منذ عشرين يوما واتحفنى منديلا فيه بردقان وسالنى اين هى دراهم سيدك فانطلق بـحنا وبالجارية الى باش اغا والمومى اليه ارسلنا الى هنا فسئلت الجارية فقالت كما قال سيدها و اخبرت ايضا ان حنا هذا اتى الى امس وقال لى املاى هذه القلة ماء فقلت له املاها انت فدخل الاوضة وملاها ورجع ثم اتى ومعه مسلة وجلس حد الصندوق واخذ فى فتحه ففتحه واخرج منه كيسين احدهما مختوم والاخر بغير ختم واخذهما ومضى فقلت له لم اخذت الكيسين فقال اقفلى الباب واذهبى الى بيت السيد يوسف فاذا ما جا سيدك وراك هناك فيسكت فمضيت حسبما قال لى فسئل حنا سليمان فقال انه فى صباح ذلك اليوم ذهبت الى وكالة الصابون وجلست عند الحاج يوسف حجو والحاج سعيد عبده والحاج احمد جلال ثم اتى حسين ابن ابى خرزه وطلب منى فردة الصابون فذهبت الى الاوضة واتيت بمفتاح الحاصل واعطيته مطلوبه ثم توجهت الى حمزه بركات شيخ وكالة التفاح لاطلب منه دراهم كنت اعطيتها له واتيت الوكالة بعد الظهر وجلست فيها هنية ولما حان العصر طلعت الى الجمليه لحاجة اقضيها وعند الغروب اتيت الى الوكالة فسمعت هذه الاخبار وقد مضى محمد هذا مع جملة انفار الى بيت السيد يوسف ومضيت معهم وجمعنا جميعا فى محل واحد و احضرت الجارية وسئلت هناك فقالت انا اخذت الدراهم واعطيتها لجارية السيد يوسف فسئلت ثانيا فقالت ان حنا هو الذى اخذ الدراهم فسئلت فى الديوان ماذا تقولين فقالت نعم ان حنا قد اخذها فسئل المذكور فانكر فارسل حموده الصوباشى مع قواص من الديوان وفتشا فى اوضة حنا فلم يجدوها ثم احضر الى الديوان السيد يوسف المذكور وعلى البوشناقى والحاج مصطفى الشامى واحمد جلال وسعد عبده وبشاى القهوجى وغيرهم ممن سكن فى تلك الوكالة فقال سعد عبده انه يوم سرقت الدراهم اتى الينا محمد الشامى واخبرنا بذلك فسالنا نحن الجارية فقالت انا اعطيت الدراهم للحاج مصطفى القهوجى فى خان الخليل فسالنا المذكور فقال لم اكن يومئذ فى القهوه وشهد بذلك سيدها وقتئذ حاضرا فقالت قد قالت هذه الاقوال قبلا ثم قال على اغا البوشناقى ان هذه الجارية لها عادة على فعل امور مثل هذه ويعلم ذلك السيد يوسف فسئل السيد يوسف فقال انه سابقا ذهب شريكى محمد الى دمياط وترك هذه الجارية عندى واخبرنى ان معها ثمانى واربعين خيرية وذهبا واحدا من صنف الدبلون وجملة من القروش فدعوتها وسألتها عن ذلك فقالت قد اعطانيها سيدى حينما عزم على السفر ثم انى ذهبت الى مولد الحسينيه ورجعت اقول انها سرقت منى فبان مما قالته ان حنا سليمان برى مما تهم وانه ليس له مدخل فى امر شنيع كذا فلذا اطلق سبيله بامر حضرة مأمور الديوان الخديوى وطلب سيد الجارية ان تهدد فسلمت لـحموده الصوباشى لكى يقررها وتم الامر على هذا المنوال.