Vase Header No Border "Urbanism News In The Official Egyptian Gazette (al-Waqāʾiʿ al-Miṣrīyah), 1828-1914 - An Ottoman Arabic Digital Humanities Project" Hugh Cayless Nour Kanaan Adam Mestyan Danah Younis Sarah Fathallah Gaara Arif Erbil Ahmed Kamal Abram Smith Clara Harms Hüseyin Sağlam Abdulrahman El-Taliawi Hiba Laabadli Othmane Echchabi Fatemah Almahana Mahmoud Zaki Nehal al-Shamy Vishal Jammulapati Project co-director Hugh Cayless Primary Investigator Adam Mestyan Project co-director Mercedes Volait Research Assistant Sarah Fathallah Gaara Research Assistant Karima Nasr Research Assistant Rezk Nori Research Assistant Arif Erbil Research Assistant Ahmed Kamal Research Assistant Abram Smith Research Assistant Clara Harms Research Assistant Hüseyin Sağlam Research Assistant Abdulrahman El-Taliawi Research Assistant Hiba Laabadli Research Assistant Othmane Echchabi Research Assistant Fatemah Almahana Research Assistant Mahmoud Zaki Research Assistant Nehal al-Shamy Research Assistant Vishal Jammulapati National Endowment for the Humanities, Institut français d’archéologie orientale (Ifao, Cairo); Franklin Humanities Institute and the Office of Global Affairs / Andrew W. Mellon Endowment for Global Studies, Duke University; Duke University Libraries; Centre national de la recherche scientifique; the Office of the Hungarian Cultural Counsellor in Cairo. "A TEI Edition of Urbanism News in al-Waqāʾiʿ al-Miṣrīyah, 1828-1914" Created by the "Digital Cairo" project (Duke University - Ifao), sponsored by the National Endowment for the Humanities. Website Project directors: Adam Mestyan, Mercedes Volait, Hugh Cayless Al-Waqāʾiʿ al-Miṣrīyah (Egyptian Affairs) newspaper, 1828–1914. born digital document This is a file in the "XMl TEI Edition of Urbanism News in al-Waqāʾiʿ al-Miṣrīyah" in the project "La fabrique du Caire moderne, 2018-2021" (Ifao-InVisu-Duke University). The "Digital Cairo" project is sponsored by the National Endowment for the Humanities. Rules of TEI XML MarkUp in This Project We use the Arabic script but transliteration into Latin characters follows the Library of Congress (LOC) Arabic transliteration chart. Each individual article has an individual xml:id number starting with "w1" We only use persName, orgName, placeName elements, apart from bibliographical elements and notes. If the location or organization of responsibility is known from the text, it can be added in an attribute to a persName. "Mashaykhah" and "thumn" are orgNames and placeNames. This project's schema considers Till Grallert's work in his Open Arabic Periodical Editions. 𐋢 𐋤 Arabic English Arabic transcribed according to ALA-LC Ottoman ٢٧ شعبان ١٢٦٣ ١٠ اغسطس ١٨٤٧ نمرة ٧٧ صفحة ٢ البند الثالث والاربعون ان الطريق الممتدة من الحجر المارة امام بيت المرحوم ابراهيم باشا يكن الواصلة الى شارع سوق السلاح تسمى بسكة الكومى ونمرتها تبتدأ من جادة سوق السلاح وتكتب بالمداد الاسود. البند الرابع والاربعون ان الطريق الممتدة من امام قرقول باب الوزير الى سكة الكومى تسمى بعطفة الوسنمة وتكون نمرتها سودآء. البند الخامس والاربعون ان الطريق المبتدأة من شارع القلعة الممتدة الى سكة الكومى تسمى بدرب القزازين وتكون نمرتها حمرآء. البند السادس والاربعون ان الطريق الممتدة من جامع ابراهيم اغا الكائن بشارع القلعة الى جامع ارسلان تسمى بدرب شغلان وتنمر بالمداد الاحمر. البند السابع والاربعون ان الطريق الممتدة من قرقول الى الدرب المحروق تسمى بشارع النبوية وتنمر بالاحمر. البند الثامن والاربعون ان الطريق الممتدة من باب الدرب المحروق الى باب المحجر تسمى بالدرب المحروق وتنمر بالمداد الاحمر. البند التاسع والاربعون ان الجادة الممتدة من جامع قسماس الكائن بالدرب الاحمر فى شارع القلعة الى الدرب المحروق تسمى ببئر المش وتنمر بالمداد الاسود. البند المتمم للخمسين ان الطريق المبتدأة من باب الخلق الممتدة الى جادة الحمزاوى تسمى بسكة درب سعادة وتنمر بالمداد الأحمر.