"Urbanism News In The Official Egyptian Gazette (al-Waqāʾiʿ al-Miṣrīyah), 1828-1914 - An Ottoman Arabic
Digital Humanities Project"
Hugh Cayless
Nour Kanaan
Adam Mestyan
Danah Younis
Sarah Fathallah
Gaara
Arif Erbil
Ahmed Kamal
Abram Smith
Clara Harms
Hüseyin Sağlam
Abdulrahman
El-Taliawi
Hiba Laabadli
Othmane Echchabi
Fatemah Almahana
Mahmoud Zaki
Nehal al-Shamy
Vishal Jammulapati
Project co-director
Hugh Cayless
Primary Investigator
Adam Mestyan
Project co-director
Mercedes Volait
Research Assistant
Sarah Fathallah Gaara
Research Assistant
Karima Nasr
Research Assistant
Rezk Nori
Research Assistant
Arif Erbil
Research Assistant
Ahmed Kamal
Research Assistant
Abram Smith
Research Assistant
Clara Harms
Research Assistant
Hüseyin Sağlam
Research Assistant
Abdulrahman El-Taliawi
Research Assistant
Hiba Laabadli
Research Assistant
Othmane Echchabi
Research Assistant
Fatemah Almahana
Research Assistant
Mahmoud Zaki
Research Assistant
Nehal al-Shamy
Research Assistant
Vishal Jammulapati
National Endowment for the Humanities, Institut français
d’archéologie orientale (Ifao, Cairo); Franklin Humanities Institute
and the Office of Global Affairs / Andrew W. Mellon Endowment for Global Studies, Duke
University; Duke University Libraries; Centre
national de la recherche scientifique; the Office of the Hungarian
Cultural Counsellor in Cairo.
"A TEI Edition of Urbanism News in al-Waqāʾiʿ al-Miṣrīyah, 1828-1914"
Created by the "Digital Cairo" project (Duke University - Ifao), sponsored by the National Endowment for the Humanities.
Website
Project directors: Adam Mestyan, Mercedes
Volait, Hugh Cayless
Al-Waqāʾiʿ al-Miṣrīyah (Egyptian Affairs) newspaper, 1828–1914.
born digital document
This is a file in the "XMl TEI Edition of Urbanism News in al-Waqāʾiʿ al-Miṣrīyah" in the
project "La fabrique du Caire moderne, 2018-2021" (Ifao-InVisu-Duke University).
The "Digital Cairo" project is sponsored by the National Endowment for the Humanities.
Rules of TEI XML MarkUp in This Project
We use the Arabic script but transliteration into Latin characters follows the Library of
Congress (LOC) Arabic transliteration chart.
Each individual article has an individual xml:id number starting with "w1"
We only use persName, orgName, placeName elements, apart from bibliographical elements
and notes.
If the location or organization of responsibility is known from the text, it can be added
in an attribute to a persName.
"Mashaykhah" and "thumn" are orgNames and placeNames.
This project's schema considers Till Grallert's work in his Open Arabic Periodical
Editions.
𐋢
𐋤
Arabic
English
Arabic transcribed according to ALA-LC
Ottoman
١١ جمادى الاخر ١٢٤٧١٧
نوفمبر ١٨٣١نمرة ٣١٧صفحة ٢
حوادث الديوان
الخديوى
فى اليوم الثانى والعشرين من شهر ربيع الاخر وردت صحيفة من معاون
البيك الضابط مضمونها ان امراتين من ناحية باب الحديد اسم احدهما خضرآ
والثانية ام الخير جرت بينهما منازعة وجى بهما اليه فلذا ارسلهما الى الديوان الخديوى مع رجل
من جماعة قللق
الموسكى اسمه محمد فسئلت خضرا عن ذلك فقالت ان ام الخير زوجها اخ لزوجى ونحن فى
محل واحد وانى ذهبت بالامس الى الخليج لاغسل ثيابى وعدت ولم اجد صندوقى فسئلت جاراتى فقالت لى امراة منهن
اسمها سليمه انى رايت ام الخير ماشية ومعها صندوق ثم قالت لى امراة اخرى انى رايت امراة هاربة
فى حارة
الشيخ مدين ومعها صندوق فقمت حينئذ وذهبت الى الحارة وسالت فقيل لى ان
شيخ الحارة المسمى
بمصطفى راى صندوقا فراغا فسالته عن ذلك فقال لى ها هو عندى فاخذيه فاخذته منه
وجئت به البيت فوجدت ام الخير هناك فاخذتها وذهبت بها الى المراة التى اخبرتنى فلما قالت نعم
هذه التى رايتها وذكرتها لك فاحضرتها الى هنا فقيل لها ما الاشياء التى ضاعت لك فقالت طرحتان
من شاش و ستة مقاطع من قماش وقميصان منه وعنترى من القطنى وقطنية شامية ومنديلان وملاءة
وقياطين ضفائر من حرير وشالان من بغتة وبرقع قصبته من ذهب ولبة من ذهب وعقد من مرجان وشنتيتان
اسكندرانى ويلك من شيت و ثلاث عرقيات وتكة ومائة ريال فرانساوى واربعون خيرية ومائة قرش فسئلت
ام الخير فقالت انى طلبت من خضرا هذه عشرة قروش بالامس ولم تعطنى فراقبتها حتى اذا ذهبت الى
الخليج اخذت صندوقها وفتحته وسلمت ما كان فيه لرجل فى معصرة حسن
عثمان التى فى باب الشعرية اسمه اسماعيل ورميت بالصندوق فى حارة الشيخ مدين فقيل لها اذهبى
واحضرى بالرجل فذهبت اليه واحضرته فسئل فقال انى كنت قاعدا بالامس فى المعصرة فجانى صبى يقول
لى ان امراة هنا تريد ان تخاطبك فقمت ووجدت ام الخير واقفة امام درب المحكمة
فقالت لى انى نازعت زوجى واخذت امتعتى منه فابقها عندك على سبيل الامانة فاحضرت رجلا فى محل
قهوة باب
الشعرية اسمه صبحه وتسلمت منها الاشيا بحضرته وبعد قليل جانى زوج
المراة وقال لى هات الاشيا[ء] التى اعطتها لك زوجتى فدعوت القهوجى وسلمت
الاشيا لصاحبها بحضرته فذهب وعاد وقبض على واحضرنى الى هنا فقيل لى ما هى
الاشيا التى استلمتها فقال لا ادرى لانها كانت فى زنبيل ولم افتحه ففتح الزنبيل
فى الديوان وكان الذى فيه قطنية شامية وشالان وستة مقاطع من قماش وشنتيان اسكندرانى وعنترى
قطنى وقميصان ويلك من شيت وطرحتان وضفائر من حرير و منديلان وثلاث عرقيات وتكة وملاية وبرقع
قصبته ذهب ولبة من ذهب وقصبة من ذهب ايضا وعقد من مرجان وستة واربعون ريالا وثمانى خيريات
وستة وثلاثون قرشا فسالت ام الخير عن باقى عدد الريالات والخيريات فقالت لم ااخذ شيا غير هذا
الذى ترونه فسئل القهوجى فقال انا ساقى قهوة فى باب الشعرية وان اسماعيل هذا وام الخير جاءا
الى ومعهما زنبيل وقالا لى ابق هذه الاشيا[ء] امانة عندك فقلت لهما ان محل القهوة
يدخله اناس كثيرون فربما يضيع شئ فاخذاها وذهبا ولا اعلم ما جرى بعد ذلك ولما كان القهوجى
بريئا من الذنب اطلق هو وصاحب المعصرة وارسلت ام الخير الى بيت الامام ليضيق عليها فيه وسلمت الاشيا لخضرا
وبقيت ام الخير مدة وهى تقول ما اخذت الا الذى ذكرت ثم ان خضرا جات الديوان فى اليوم الثالث
عشر من شهر جمادى الاولى سنة سبع واربعين وقالت انى تركت السوال عن باقى امتعتى فارسل علم
حينئذ باطلاق ام الخير فاطلقت وخلى سبيلها وتم الامر على هذا.